Editor’s Note
Welcome to the first ever Special Issue of The Mercurian! This issue begins what we hope will become an ongoing relationship between The Mercurian and Eurodram, the European Network for theatre translation. I first became aware of Eurodram in 2016 while attending the Istanbul Theatre Festival with the Fence, a network of people who put…
Introduction
Welcome to what I hope to be the first biannual Eurodram Special Issue of The Mercurian. I begin with thanks to the invaluable Adam Versényi, The Mercurian’s founder and editor-in-chief, for his partnership in this collaboration. In English-language theater new plays in translation are rare, and I’m thrilled with this connection between two institutions committed…
The Geometry of Wheat (La geometría del trigo)
by Alberto Conejero translated from the Spanish by Michael Grundmann and Clara Ministral ☆ 2025 Eurodram English-Language Committee Selection Bios Alberto Conejero is a playwright and poet. Born in 1978 in Vilches, in the province of Jaén in Southern Spain, he holds a degree in Stage Direction and Playwriting from Real Escuela Superior de Arte…
Flood Zone (Zona inundable)
by Marta Barceló translated from the Catalan by H.J. Gardner Bios Marta Barceló is a playwright, artistic producer, and former trapeze artist from Mallorca. Her plays documenting issues in the lives of women have won numerous awards. Aging with Alzheimer’s is portrayed movingly in Abans que arribi l’alemany (Before the German’s Here); social isolation and…
Little Beast (Piccola Bestia)
almost a monologue by Tobia Rossi English Version (from the Italian) by Caterina Nonis ☆ 2025 Eurodram English-Language Committee Selection Bios Tobia Rossi is an Italian playwright and screenwriter who works with the main Italian and Milanese theatres. Awards include the Mario Fratti Award with Hide and Seek (2018) (Nascondino), premiering in New York at…
Focus Group (Focus Group)[1]
by Marco Di Stefano translated from the Italian by Carlotta Brentan Bios Marco Di Stefano is an Italian playwright and theater director. His plays have won multiple awards including the ETI Nuove Sensibilità award for Falene (Moths), and the Mario Fratti award in New York City for La Città che Sale (The City Rises), co-written…
Women in the Dark (Женщины в темноте)
a play for two voices by Iryna Serebriakova and Masha Denisova translated from the Russian by Iryna Serebriakovaedited by Samuel Buggeln Bios Iryna Serebriakova is a Ukrainian playwright, writer and translator. Her documentary theatre plays were produced in Timișoara, Kyiv, Almaty, Helsinki, New Delhi, Berlin, Cologne, Stockholm, Uppsala, Barcelona, and Prague. Her collection of short…
Men in Daylight (Мужчины при свете дня)
by Iryna Serebriakova translated from the Russian by Iryna Serebriakovaedited by Samuel Buggeln Bios Iryna Serebriakova is a Ukrainian playwright, writer and translator. Her documentary theatre plays were produced in Timișoara, Kyiv, Almaty, Helsinki, New Delhi, Berlin, Cologne, Stockholm, Uppsala, Barcelona, and Prague. Her collection of short tales for children and adults was published in…




