For the PDF of the current issue, please see the following link: The Mercurian Volume 7, Number 1 (Spring 2018).
Volume 7, Issue 1 (Spring 2018)
Welcome to the Spring 2018 issue of The Mercurian: A Theatrical Translation Review!
By Francisco Bernardo de Quirós
Translated by Ben Gunter, Kerry Wilks, and Samuel (Chip) Worthington
I’ll be as still as a dead man. Marta, tell me, God’s truth, do you know what killed me?
Translated and adapted from the plays of Molière
By Mechele Leon
In adapting Impromptu, a play about Molière’s company in rehearsal, I invented a reimagined premise in which Molière’s company prepares to offer a command performance of The Imaginary Invalid at the Versailles Palace for Louis XIV.
Translated by Jonathan Marks
It’s fine if they’re enlightened, in every way, but I don’t like this shocking passion to learn just to look learned.
Reviewed by Daniel Smith
With its fortuitous turns of phrase, elegance of style, and clarity of character voices, Tom Weber’s translation is a welcome addition to the canon of Marivaux plays in English.
Reviewed by Amelia Pareneau
On the whole, Campbell’s Contemporary French Plays spans the gamut of French drama, from the cinematic to the living room drama, the political to the romantic.