For the PDF of the current issue, please see the following link: The Mercurian_7.3_Spring 2019.
Volume 7, Issue 3 (Spring 2019)
Welcome to the Spring 2019 issue of The Mercurian: A Theatrical Translation Review!
By Alejandro Ricaño
Translated by Jacqueline E. Bixler
And come out at the Good Luck Hotel.
And they would be there.
And everything would be fine again.
By Dhianita Kusuma Pertiwi
Translated by Bryan Stubbles
Do you miss your mother, too?
By Guo Shixing
Translated by Junjie JIANG
A public toilet and its surroundings in Beijing in the early 1970s, the mid 80s, and the late 90s.
Reviewed by Vladimir Zorić
The common thread in all these comedies, regardless of their time of composition or their particular plot, is Serbia’s precipitous, never accomplished transition from a staunchly patriarchal society, driven by bonds of family kinship and the sacrificial myth of Kosovo, to a modern nation-state, marked competitive entrepreneurship, where success is reserved for individuals.
Reviewed by Penny Black
This book, through the prism of ten plays, opens up an understanding of translation as well as the workings of theatre for translators, theatre makers and laypeople alike.
By Sophie Louise Stevens
This article focuses on the process of translating Bailando sola cada noche written by Uruguayan dramatist Raquel Diana in 2008.
By Sara Freeman
This article tells the tale of several pieces of scholarship that had a deep impact upon our show, in the spirit of demonstrating the richness theatre history and historiography incorporate into a show process.