Editor’s Note 7.2 (2018)
Volume 7, Issue 2 (Fall 2018)
Welcome to the Fall 2018 issue of The Mercurian: A Theatrical Translation Review!
Volume 7, Issue 2 (Fall 2018)
Welcome to the Fall 2018 issue of The Mercurian: A Theatrical Translation Review!
by Radu Țuculescu
Translated by Mihaela Mudure
What is this?! Am I dreaming? Oh, no, I am awake! Good Lord! Adi… Adi, open your eyes!
By Tanja Šljivar
Translated by Cory Tamler and Željko Maksimović
MARA: I kneel at my son’s grave and wail. He can’t hear me anymore.
MILAN: I’m in my grave. My mother kneels above the grave and wails. I can’t hear her anymore.
By Rafael Spregelburd
Translated by Samuel Buggeln and Ariel Gurevich
Sometimes I hide a document. I put it somewhere secret, and I start to gauge the effects. When I see everyone’s desperate, I pull the document from its stash, sign it and get the belt running again. I make myself indispensable, you understand?
By Sam-Shik Pai
Translated by Walter Byongsok Chon
Once upon a time in a tiny village called Yeolha, there used to be a spring, known for its limitless outpouring of hot water throughout the seasons. Yet over time, the village turned into a desert, lost its legacy, and fell into oblivion. Now all you can see is land, plain land, which directly meets the sky…
By Arthur Adamov
Translated by David Carter
Pierre: (He gets up and goes towards Agnès) I’ve found it!
Agnès: What? The word you were looking for?
Pierre: Better, the whole sentence!
By Franz Carl Hiemer
Translated by Mark Herman and Ronnie Apter
Fill the flowing bowl with wine,
fill the bowl with flowing wine.