Volume 8, Number 2, Fall 2020 PDF
Welcome to the Fall 2020 issue of The Mercurian: A Theatrical Translation Review!
Adapted from Carlo Goldoni’s Trilogia della Villeggiatura
By J. Weintraub
Why don’t I teach you how to play bridge?
Adapted into English Verse by Brian Vinero
Oh what a tragic fate for one who is in love. What sadder news could ring in his ears?
By Raquel Diana
Translated by Sophie Stevens
She’s not an actress. But she’s here on a stage with open arms saying thank you.
Welcome to the Spring 2020 issue of The Mercurian: A Theatrical Translation Review!
Translated by Brishti Guha
Darling, it’s true that asceticism makes one charming. You’ve done the ultimate penance. And you’re looking more beautiful every second.
By Gerardo Fulleda León
Translated by David Lisenby
Good evening to you all! Today I want to tell you the tale of a boy. He was not a prince or a philosopher. But he could have been someone who passes by and then builds a tower that makes us raise our eyes in amazement.
Translated and Adapted into English Verse by Brian Vinero
You may call me an augur or a seer / And call me to decipher when you fear / The mystery of what will lie aheadI’m Agamemnon’s extra eye.
Reviewed by Rebekah Maggor
The ideal of theatre as social project, with the potential to mobilize the masses against a sectarianized and unequal society, remains very much alive in the Arab world.