The First Stone
Written and translated by Miriam Yahil-Wax
Today, Arab women and their supporters demonstrate, speak, and act. Yet the change within Arab society is still to come. Until it does, the bloody practice continues.
Written and translated by Miriam Yahil-Wax
Today, Arab women and their supporters demonstrate, speak, and act. Yet the change within Arab society is still to come. Until it does, the bloody practice continues.
Reviewed by Maria Mytilinaki Kennedy
The publication of a new collection of contemporary Greek plays in translation is a rare occasion worth celebrating. While ancient Greek plays account for a large number of published and performed translations in English, modern Greek theatre is largely unknown in the English-speaking world. The Oberon Anthology of Contemporary Greek Plays constitutes an important step in remedying this gap, as it brings together five plays written by acclaimed Greek playwrights between 1995 and 2016.
Reviewed by Paula Gordon
The compilation is an enjoyable read and a fascinating window into the culture and politics of Serbia over the past 80 years and three systems of rule (kingdom, socialist federal republic, and parliamentary republic). The editors chose socially conscious plays, most of which contain implicit, if not explicit, political commentary.
For the PDF of the current issue, please see the following link: The Mercurian 6.3 Spring 2017. All past issues can be found under Index.
Blossoming trees and flowers, along with the attendant pollen they bring to allergic eyes, noses, and throats, demonstrate that Spring has come to Chapel Hill. That also means that it is time for the Spring 2017 issue of The Mercurian.
Reviewed by Kristin Johnsen-Neshati
Stories throughout the collection remind us of unparalleled acts of courage, generosity and camaraderie from those days, as well as feelings of guilt for some, and for others the end of fear.
For the PDF of the current issue, please see the following link: Volume 6, Issue 2 Fall 2016. All past issues can be found under Index.
With this issue The Mercurian moves to a new publishing format that we hope will be more pleasurable to the eye as well as provide a platform for greater access to the work of our contributors. I want to extend my gratitude to my Editorial Assistant Sarah Booker for taking on the majority of the…
By Jorgelina Cerritos
Translated by Margaret Stanton and Anna Donko
Cerritos’ concern with the theme of identity, not as an ethnic construct, but rather as an existential angst, is expressed through techniques of the Theatre of the Absurd such as the lonely desk on an isolated beach, Dorotea’s insistence that her lone client gets in line and the obsession with documents as proof of existence, documents that cannot be obtained without, ironically, other documents.
By Críspulo Torres
Translated by John Thomas Howard
For them, for all Colombians who have lived through the conflict, there is no silence whatsoever; there is only the endless report of bullets, the continued sound of explosions going off in the distance, and the sirens and the screams that accompany these things.