Review of The Inheritor: A Play

Review of The Inheritor: A Play by Théâtre de l’Aquarium. Translated by Kate Bredeson and Thalia Wolff. Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 2025. xxxvii + 55 pp. Reviewed by Daniel Smith The Inheritor is an important activist play about education and privilege, presenting a stylized competition between two students attempting to earn admission to a…

Review of The Entremés for Performance: Translations of One-Act Plays from Golden Age Spain

Review of The Entremés for Performance: Translations of One-Act Plays from Golden Age Spain, ed. Kerry K. Wilks and Ian M. Borden. Aris & Phillips Hispanic Classics, Liverpool: Liverpool University Press, 2024. Reviewed by Kathleen Jeffs, D.Phil., Gonzaga University To those theatre practitioners, educators, and scholars sifting for gold amid a dizzying array of possibilities…

Review of The Plays of Aristide Tarnagda: Contemporary Francophone Theatre from Burkina Faso

Review of The Plays of Aristide Tarnagda: Contemporary Francophone Theatre from Burkina Faso Edited and Translated by Heather Jeanne Denyer and Anna G.R. Miller, Methuen Drama, 2025 Reviewed by Sophie Siegel-Warren The Plays of Aristide Tarnagda: Contemporary Francophone Theatre from Burkina Faso, edited by Heather Jeanne Denyer and Anna G.R. Miller, presents six plays by…

Review of Contemporary Performance Translation. Challenges and Opportunities for the Global Stage

Review of Contemporary Performance Translation. Challenges and Opportunities for the Global Stage. Jean Graham-Jones, Cambridge University Press, 2024. Reviewed by Catherine Boyle, King’s College London Catherine.boyle@kcl.ac.uk At the very beginning of Contemporary Performance Translation. Challenges and Opportunities for the Global Stage, Jean Graham-Jones’ celebrates translation as a collaborative practice. The book then goes on to…

Review of Antígona: by José Watanabe – A Bilingual Edition with Critical Essays

Cristina Peréz Díaz. Antígona: by José Watanabe – A Bilingual Edition with Critical Essays. London and New York: Routledge, 2023. 157pp. Reviewed by Katherine Nigh While taking notes for this review, auto-correct attempted to replace Antígona with Antigone on multiple occasions. This faux-pas on the part of my phone poetically illustrates many of the arguments…

Review of Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

Sophie Stevens, Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice. Cambridge: Leyenda, 2022. Reviewed by Brenda Werth Sophie Stevens’ Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice is a welcome and much needed contribution to Uruguayan theatre studies and translation. Building on a growing interest in Spanish language plays in the UK, Stevens’ book lends visibility to…